Wowprofessional.ucoz.ru гайды по профессиям, класам, адонам
Меню сайта

Рекомендуется:
  • Программы, Самоучители, Сериалы - alexsoft.ru
  • RU.WOWHEAD-База данных
  • Безопасность в Интернете
  • Acronis востановление
  • Wowdata
  • Hoob-club
  • Wow.ru/pvp_addons
  • 101.ru - Радио«Psy & Goa Trance»
  • Декодер кодировки - перевод кракозябр
  • Photoshop Обучение
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Архив записей

    Календарь
    «  Июнь 2011  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    27282930

    Поиск


    Приветствую Вас, Гость · RSS 08.05.2024, 01:51

    Главная » 2011 » Июнь » 12 » Гайд по локализации аддонов на русский язык
    17:58
    Гайд по локализации аддонов на русский язык
    Гайд - Как самому перевести аддон.
     1 . Для перевода аддонов знание LUA не требуется! Достаточно желания
     2. Вы должны иметь 3 программы : Notepad ++( бесплатный ) или EmEditor7, Lingvo для перевода.
     3. Открываем программой Notepad ++ , файл toc видим там DKPmon_BossAuction.toc
    Теперь в программе ставим кодировку UTF-8 это самое главное не только в toc файлах
    и прописываем что надо, а именно заметку по русски ( и к примеру имя аддона ) Обязательно прописываем файл русской локали localization.ruRU.lua в разных аддонах он может по разному быть, но вы поймете. Если не нашли указания в ток файле на языковые файлы, то пощите в соседних файлах XML, иногда его там прячут.
    вид для xml для toc
     4. Создание самого файла. Сделайте файл Для создания русской локали сделайте русский файл RUru по образцу соседних локалей и поправьте название на ruRU, чтобы не ошибиться можно взять и переделать к примеру немецкий файл на ruRU, а из английского перенести текст аддона. В самом аддоне важно также прописать
    или как там написано. до последней строки можете подписать себя как автора и дату обновления перевода или создания.
    Для удобства откройте любой уже сделанный ru аддон и посмотрите как там это сделано. Перевод может прятатсься в файлах и папках locale ( 95 % ) и файлах Core String. также в папках Modul. В очень редких случаях слова зарыты в самом коде аддона, тогда как правило они находяться в самом большом по обьему файле аддона.
    В итоге в папке аддона должны быть файлы
    Итак собственно вы сделали файл и теперь начинаем править.
    Перевод должен оставаться в пределах ковычек НЕ НАРУШАЯ СИНТАКСИС ПРОГРАММЫ переводишь все строки (они всегда бывают в кавычках) на русский язык.
    При этом НЕЛЬЗЯ выкидывать тэги, такие как %s или %d, а если есть слова, начинающиеся с символа '\' (например: \ или \n ), их нужно оставить как есть, и если есть сдвоенные кавычки (например: или одинарные), то тоже должны такими остаться. Пример
    И самое главное, перед переводом на русский язык файл нужно сохранить в кодировке UTF-8.
    Желательно не выходить за размеры строк , ну к примеру если написано San значит пишем Чет а не Четверг - получиться что слово выйдет за пределы графического элемента аддона. ( это надо смотреть в игре )
    Для стандартных аддонов
    Для Ase заменяем

     5 . Не надо пытаться перевести сразу весь аддон достаточно часть, перевели 1/3 аддона - зашли в игру увидели что работает, все сохранили запомнили, при следующем переводе если он неудачен всегда можете вернуться к работающему варианту. То есть важно проверить аддон в игре. Заодно и адекватность перевода.
     6. Ошибки выявляются просто. Ставим !BugGrabberи BugSack Ловители ошибок ( по нажатию клик - shift они перезагрузят UI ). или Swatter. Они вам покажут номер ошибки выаваемой вашим аддоном . Теперь идите и в редактор ( он показывает номера строк ) смотрите что не так.
    К примеру вы забыли поставить ковычки поставить, так аддон покажет сообщение где сказано не могу мол загрузить локаль из ошибки такой и номерок 134. Значит идем в строки 134 и тсавим там ковычку.
    Для локализации скачиваем последнюю версию аддона с сайта автора или общих сайтах обновления аддонов.

     7. Теперь аддон нужно залить на SVN для это прочтите эту Тему http://forums.playhard.ru/index.php?showtopic=27184, а если хотитте на Ase попросите тут людей у которых есть туда доступ. Если аддон не Ase то вы сами можетет отослать его автору. Перед тем как делать аддон отпишите здесь и убедитесь что такого аддона не сделано. http://forums.playhard.ru/index.php?showtopic=27207
    /+

     8. Также все кто аддонами, пользуетсся попрошу выявленные неточности перевода, и смысловые ошибки и орфографические ошибки, неверно переведенные слова и предложения выкладывать тут для их исправления. это гораздо продуктивнее чем писать толмуды пафосных претензий по качеству перевода ( не забываем что люди добровольно тратят для всех свое время на безвозмездной основе )
    Здесь указываем Ошибки и неработаюшие моды, пишем все косяки по аддонам с русской версией добавляем нерабочие аддоны, Просьбы переводчиков для исправления кода и перевода библиотек, просьбы для адаптации и исправления аддонов.
    Вот выявленный список неработающих модов, добавляем по необходимости или вычеркиваем.
     
     
    Просмотров: 2547 | Добавил: briedēns | Теги: перевод адона на ru, перевод адона на русский язык, Перевод, Как самому перевести аддон, локализация аддонов | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Copyright MyCorp Копирование материала с сайта разрешено только при условии обратной ссылки на саму статью. Иначе вы будете наказаны санкциями со стороны Поисковых Систем по запросу в техническую поддержку Yandex и Google как страшно, ой боимси © 2024
    Яндекс.Метрика